Pjesnik i akademik, veleposlanik u Iranu Drago Štambuk predstavio u Teheranu svoju hindsko-hrvatsku knjigu poezije „Bharat“

Vrijeme:1 min, 46 sec

 

Hrvatski veleposlanik u Iranu, akademik Drago Štambuk predstavio je 21. srpnja u Indijskom kulturnom centru „Swami Vivekananda“ u Teheranu svoju hindsko-hrvatsku knjigu poezije pod nazivom „Bharat“, koju je prije nekoliko mjeseci tiskalo i predstavilo na Filozofskom fakultetu Sveučilišta u Zagrebu Indijsko veleposlanstvo u Hrvatskoj.

Knjiga je proizašla iz Štambukove poetske knjige „Slon siroče“, koju je 2019. tiskalo u Zagrebu Hrvatsko-indijsko društvo prijateljstva, a koja je bila inspirirana indijskim temama za vrijeme Štambukova veleposlaničkog mandata u Indiji od 1995. do 1998. Štambuk je bio prvi veleposlanik samostalne hrvatske države u toj zemlji.

Knjiga „Bharat“, domicilnog i drevnog naziva za Indiju, sadrži 30 pjesama u hrvatskom originalu, paralelno s prijevodima na hindski jezik. Nosivu pjesmu „Slon siroče i pjesmu „Varanasi“ preveo je indijski veleposlanik u Zagrebu Raj Kumar Srivastava, dok je ostale pjesme prevela profesorica sanskrta i hindskog jezika u Zagrebu Meenu Krishna u suradnji sa svojim studentima.

Indijski veleposlanik u Iranu Gaurav Shresht predstavio je hrvatskog veleposlanika i pjesnika, istaknuvši njegovo duboko razumijevanje indijske kulture i uljudbe. Štambuk je, zahvalivši svima koji su omogućili prijevode i knjigu, nazvao projekt istinski transkulturalnim, zato što dovodi u kreativno zajedništvo Indiju, Hrvatsku i Iran. Indiju je nazvao ne zemljom, već stanjem uma, te čistom postmodernom civilizacijom, u kojoj dijakronija traje u sinkroniji, dok se slobodno miješaju religije, etniciteti, jezici, tradicije i ezoterična znanja. Nazvao je Indiju zemljom koja nikoga ne ostavlja ravnodušnim, i kazao kako nakon boravka u njoj ljudi postaju tolerantnijim i proširenih vidika. Citirao je Hermanna Hessea, koji napisa da svaki Zapadnjak  nalazi u Indiju drugu polovinu svoje duše, te kako je ona iznimno duhovno poticajna, osobito za poetska djela.

Pjesnik i akademik Štambuk zahvalio je i svojim prijateljima, hrvatskim indolozima: akademiku Mislavu Ježiću i članu suradniku HAZU Ivanu Andrijaniću, koji su napisali predgovor i pogovor za njegovu zbirku indijskih pjesama.

Slijedilo je naizmjenično čitanje od dvojice veleposlanika hrvatskih originala i hindskih prijevoda, te pojedinih pjesama prevedenih na engleski. Brojna, Indijom educirana publika, pljeskom je ispraćala čitanje svake pojedinačne pjesme, a rasprava publike s hrvatskim veleposlanikom odužila se i završila potpisivanjem knjige „Bharat“ brojnim zainteresiranim ljubiteljima poezije i indijske kulture.

 

HAZU/Hrvatsko nebo